Особенности политической лингвистики
Sep. 18th, 2009 01:54 pmОбычно людям нравится, когда иностранец может что-то сказать на их языке, или, хотя бы, их труднопроизносимую фамилию сходу правильно произнесет. В любом случае нравится, приехал ли иностранец в страну, или это на совсем нейтральной территории, например, в Канаде. Особенно, если язык не очень распространенный. По себе знаю. Если скажешь эту фразу на их языке с плохим произношением, люди порадуются, что они-то сами это замечательно произносят. Это лишний раз польстит их самосознанию. А если скажешь все правильно, им польстит, что человек все же удосужился выучить это как полагается.
испытанный способ сделать человеку приятное. Так что я довольно часто это делаю.
В моем случае, с моей специфической внешностью, которой я одновременно похожа на почти все народы мира, еще и будут докапываться из какой именно части их страны я приехала. Долго не будут верить, что я не их соплеменница. Испанцы думают, что просто никто, кроме них самих, не может произнести их раскатистого "р", а жители из бывшей Югославии, что никто , кроме них самих не произнесет правильно таких слов, как "грк", "врло" и передаст разницу в произнесении "ч" различной мягкости. И тому подобное.
И вот вчера зашла я в один магазинчик, где хозяева из Боснии родом.
Xорошая у них выпечка. А муж меня все доканывал, почему я там все время стесняюсь и говорю по-английски. Надо бы знание хорватского продемонстрировать. Сделать людям приятное. И лишняя практика языка опять-таки.
И вчера я решилась и сказала по-хорватски пару комплиментов их продукции. Любезное лицо владелицы(продавщицы) моментально стало злым и колючим. Вот сейчас пишу и до сих пор ощущаю этот неприятный взгляд. Она мне заявила,что не понимает, что я сказала. "Как же Вы не понимаете хорватский, если Вы из Боснии?" - удивилась я. Тем более, в прошлый визит я отлично слышала, как она разговаривала с другими посетительницами. Вот она, оказывается, албанка, поэтому не понимает сербского. Хотя явно выросла в Югославии. "А вы из какой части Югославии?" - спросила она. Я ей сказала, что вообще не оттуда, просто хотела хорватский попрактиковать. Кажется, она не поверила, что я не сербиянка. Хорошо, хоть морду не набили.
Тут же стояла боснийка, которая албанке перевела то, что я сказала (будто та не понимала) и начала мне читать лекцию, что в Югославии были разные народы и вполне нормально, что албанка сербского не понимает. Ага. Ну как франкофоны и англофоны в Канаде, добавила она.
Фразы были вполне правильные, а произношение у меня очень хорошее. Может, я и вправду употребила пару сербских слов, ведь когда я осваивала язык, то он назывался сербо-хорватским. И только потом оказалось, что все его диалекты - разные языки. Особо не заморачиваясь о том, чтобы использовать слова чисто одного диалекта. Сами носители ржали, что вся разница в том, что если написано латиницей - то это хорватский, если кириллицей - то сербский. А боснийский язык - вообще анекдот, ну нету такого отдельного языка. По крайней мере, так мой знакомый босниец говорил тоже. Конечно, в прежней Югославии куча разных языков, и жители обычно почти всеми ими владели, плюс - еще несколькими европейскими языками. И все мои знакомые сербы, хорваты, боснийцы и всякие другие гремучие смеси, к-е даже не могли определиться кто же они по национальности, все очень хорошо относились друг другу, и говорили, что война - это для политиков и идиотов, а не обычных людей. И что они, лично, к этому никакого отношения не имеют.
Конечно, может, у этой албанки свежи воспоминания о войне, может, родню сербы поубивали, дом сожгли. И везде ей мерещатся злобные сербы. Хотя, неправильно она товары выбрала. Магазин, кроме их выпечки продает всякие югославские вафельки, супы и консервы. И все названия и инструкции на упаковках на сербском, да хорватском. По-албански ничего нет. Да и сделано то в сербами, то хорватами все. Тут же от такого языкового окружения она же может в припадках забиться.
Вот не знаю, может надо было мне все же выматериться на сербо-хорватском...
У албанки, наверно, есть причины ненавидеть все сербское. А вот как понять франкофонов, к-е всю жизнь живут в Канаде, в английском окружении и звереют от всего английского. И многие просто отказываются его учить.
У меня и сейчас французский актив хромает на обе ноги. Но когда я приехала, то язык почти не помнила. Ведь последний раз я им пользовалась до этого на втором курсе университета. А это было, ну, очень давно. Наверно раз 5 минимум в центре Монреаля я напарывалась на таких, подходишь в центре города к человеку и спрашиваешь дорогу по-английски. А он смотрит на тебя волком и рычит, что не понимает английского и вообще, в Квебеке по-французски только всем говорить полагается. А ведь наверняка, при этом, английский знает. Явно какой-нибудь адвокат, или бизнесмен по внешнему виду. Впрочем , такие франкофоны любят и над ошибками в твоем французском поиздеваться, и пуще всего не переваривают французов из Франции, и говорящих на французском французском.
Старушки французские на окраинах, конечно, не врали, что не понимают английского. И не реагировали так агрессивно.
Ну чего франкофонам-сепаратистам не хватает!? Все помнят какую-то древнюю битву, когда англофоны их победили. Ну, это уже, конечно, отдельная песня. Написать про квебекских сепаратистов?
no subject
Date: 2009-09-18 06:07 pm (UTC)Ненавижу, когда на доброе слово крысятся. Фу.
no subject
Date: 2009-09-18 08:15 pm (UTC)Все равно ведь, говорит, что славянских языков не понимает. Якобы.
Но думаю, что пойду туда опять,если будет по дороге, больно их буреки нравятся. Или уж голосовать долларом и не пойти?
no subject
Date: 2009-09-18 06:09 pm (UTC)Ну ты полиглотка!
И французский где учила?
В Канаде в некоторых местах говорят по- фр- ки?
Молодчина ты!
no subject
Date: 2009-09-18 08:28 pm (UTC)А французский был второй иностранный в университете. Как сдали экзамен во втором курсе, так больше этот язык и не трогали. Пока я в Монреаль не переехала.
Французский- один из официальных языков Канады. В Квебеке в основном живут франкофоны. По идее во всех рабочих местах, где надо работать с людьми, полагается говорить на обоих официальных языках. Только в Квебеке далеко не всегда продавцы/почтовые работники/медсестры и т.п. говорят по-английски. С одной стороны, конечно, раздражает, но с другой - хорошо для практики языка. Очень ногие в Монреале говорят на помеси этих двух языков. Я даже нахожу это очень милой тамошней достопримечательностью.
А сейчас французский поддерживаю только тем, что одну книжку хотя бы в год читаю в оригинале французском. Готовка по фр.кулинарным книгам, чтение журналов, слушание новостей в этом смысле тоже помогают, но - мало. Пассивный словарь более-менее поддерживается. А оттавские франкофоны все по-английски отлично говорят. Говорить по-французски необходимости у меня сейчас нет.
А чтобы людей порадовать, вполне хватает пары фраз на их языке. Некоторые до невозможности счастливы, если ты знаешь , где находится их страна и правильно повторяешь их имя.
no subject
Date: 2009-09-18 08:20 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-18 08:29 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-18 09:08 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-20 07:24 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-21 12:44 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-19 08:13 am (UTC)no subject
Date: 2009-09-20 07:26 pm (UTC)А чтобы людей порадовать, всего лишь надо несколько фраз на их языке сказать. КОнечно лучше, если больше.
no subject
Date: 2009-09-21 04:40 am (UTC)no subject
Date: 2009-09-21 10:11 pm (UTC)а я и сама не знаю: иногда даже на знакомом языке не могу двух слов связать:) - теряюсь. А иногда вдруг понимаю, что поняла разговор на языке, который совсем вроде и не знаю. Особенно иногда легко понимать тексты на языках, родственных тем, которые знаю. Ну, зависит от того, как приспичит. Как-то в кИеве оказалось, что не было русских газет, но были украинские - через три дня начала их читать (я не могу долго без газет) и все было понятно. А я бы не сказала, что уж украинским владею.
А у меня есть такое развлечение - идти в википедию и смотреть как название фильма перевели на разные языки. Когда пишу о фильме. И, когда знаешь, о чем идет речь, то очень многие языки очень даже понятны. попробуйте.
Еще - желтая пресса обычно написана простым языком. При изучении языка хорошо начинать читать с желтой прессы. Там обычно нет сложных слов и сложного синтаксиса. И пишут обычно об одних и тех же людях.
no subject
Date: 2009-09-22 04:46 am (UTC)no subject
Date: 2009-09-19 10:02 am (UTC)Таким странным кажется - чего рычать-то на человека, который тебе слова худого не сказал...
no subject
Date: 2009-09-20 07:21 pm (UTC)А так, народ бывает разный, французы - очень галантные мужчины, скорые на комплименты
no subject
Date: 2009-09-20 02:21 pm (UTC)Они говорили ему "скажи: шибболет", а он говорил: "сибболет", и не мог иначе выговорить. Тогда они, взяв его, заколали у переправы чрез Иордан. И пало в то время из Ефремлян сорок две тысячи.
Судей, 12: 5-6
Говорят, на Западной Украине в этом качестве использовали слово "паляныця" (хлеб), которое русскоговорящий выговорить не мог.
no subject
Date: 2009-09-20 07:22 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-21 02:35 pm (UTC)Is this a rhetoric question? If it is, then you are stating that francophones got all they needed. We are reminded of Battle of Abraham but not about the fact that France's exploration of Canada began earlier than Britain's, reaching as far as Detroit.
The Wikipedia article on Detroit makes a reference to Ontario archives explaining that the name of that city came from le détroit (http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp?Action=1&mot=detroit&che=1) du Lac Érie, meaning the strait of Lake Erie.
no subject
Date: 2009-09-21 10:15 pm (UTC)А вы хоть пожили немножко в Квебеке?
no subject
Date: 2009-09-22 12:23 am (UTC)no subject
Date: 2009-09-22 01:43 pm (UTC)Вообще-то я о сепартатистах знала еще, живя в России. Вы что телевизор никогда не смотрите, газет не читаете, выборах не учавствуете и на улицу не выходите?
Смешно, право слово. Если хочется заняться троллингом, задавая вопросы с очевидными общеизвестными ответами, хоть придумайте в следующий раз что-нибудь поинтереснее.
no subject
Date: 2009-09-22 05:40 am (UTC)no subject
Date: 2009-09-22 01:47 pm (UTC)Я решила думать так.
А вот тем грубым франкофонам в центре Монреаля я не могу придумать никакого объяснения. Особенно тем, к-е болезненно реагируют на французскую речь с неквебекским произношением.
no subject
Date: 2009-09-23 04:08 am (UTC)no subject
Date: 2009-09-23 12:25 am (UTC)И не надо больше у нее ничгео покупать, хотя обидно, конечно, если это вкусно.
no subject
Date: 2009-09-23 01:49 am (UTC)у моего знакомого боснийца сербы дом в Сараево сожгли, но он на сербов (настоящих) не кидался, тем не менее. Он же знал, что ДРУГИе сербы сожгли.
Не люблю, когда всех гребут под одну гребенку.
no subject
Date: 2009-09-23 03:00 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-25 08:32 pm (UTC)